domingo, 28 de junio de 2009

Más testimonios del uso del nombre histórico de Uxue

Cuños del Ayuntamiento de la villa de Uxue y de la parroquia de Santa Maria la Real de Uxue. 
El del ayuntamiento se empleó hasta 1900 por lo menos, y el de la parroquia hasta 1953.

En este capítulo se aportan nuevos documentos que certifican el uso del nombre histórico de UXUE al referirse a nuestro pueblo.
Son de finales del siglo diecinueve. En los manuscritos el nombre de nuestro pueblo aparece ya como Ujué, pero en los cuños oficiales de la parroquia y el ayuntamiento todavía perdura UXUE.

Basta con pinchar en las siguientes fotos para poderlas ver en gran tamaño y leer  su contenido con toda comodidad.



En este primer documento fechado el 2 de noviembre de 1884, el Prior don Guillermo Lacunza emite el certificado de nacimiento de Epifanio Jimenez Iriarte, abuelo mío por vía materna.

Es curioso comprobar que cuando el Prior escribe el encabezamiento y final del documento escribe UJUÉ, pero cuando hace mención al asiento o registro del bautismo del abuelo Epifanio transcribe el texto del libro de bautizados tal como lo encuentra: Ahí el único nombre de nuestro pueblo es UXUÉ.
Y si nos fijamos en el sello de la parroquia veremos que también figura como de UXUE.

Mi abuelo es uno de tantos que nació en UXUE pero murió en UJUÉ.
Es decir que en el transcurso de su vida el nombre de nuestro pueblo pasó de escribirse con X en los manuscritos de la parroquia y del ayuntamiento para escribirse definitivamente con J.

Es el final de una evolución que en los documentos históricos vemos desde el Usue, Usua, Ussue, Uxua, Uxue hasta el Ujué actual.
                             ..............................................
De la historia de las siguientes fotos trasciende una realidad social de nuestro pueblo a finales del siglo XIX : La emigración hacia América.

En este caso Gabino Bustince Ybañez quiere emigrar hacia Argentina y se provee de los necesarios documentos: Dos del ayuntamiento y otro de la parroquia de Uxue:



En el primero, expedido el 3 de octubre de 1896, se certifica la buena conducta moral y política del solicitante.
En el texto escrito a mano vemos que usan la palabra UJUÉ.
En cambio, si nos fijamos en el sello del ayuntamiento vemos que el nombre de nuestro pueblo es UXUE.



En el segundo certificado la madre de Gabino pide permiso para que el hijo pueda emigrar a América y se le concede en el ayuntamiento el 10 de septiembre de 1897.
El amanuense escribe UJUÉ. El sello es el mismo del documento anterior y en él el nombre del pueblo aparece como UXUE



El tercer documento de Gabino es un certificado de bautismo, necesario para acreditar su identidad. Está expedido en la parroquia el 11 de septiembre de 1897 y vemos que en el sello aparece UXUE aunque el párroco escribe el nombre del pueblo y parroquia como UJUÉ.

En estos casos vemos que en nuestro pueblo tanto en la parroquia como en el ayuntamiento cuando el escrito es a mano ya se escribe el nombre de nuestra villa como UJUÉ pero perdura en los sellos la grafía de UXUE.
............
Para terminar una mención especial de agradecimiento a Laura Bustince por haber permitido fotografiar  los documentos pertenecientes a su familia y que aparecen en este artículo.
............
Y un ejemplo que ya se puso en un articulo anterior:
El cuño de la parroquia con la grafía UXUE bajo la firma de Don Fructuoso Ubani párroco, en un documento de 1953:



Estoy seguro que en muchas casas podríamos encontrar documentación similar a la que aparece en este escrito de hoy.
Por lo tanto y en caso de encontrar más testimonios documentales, vaya una petición a sus poseedores para que los fotografíen y manden una reproducción a fin de ilustrar y conocer el uso del nombre histórico de Uxue con mas precisión.
Interesa tener sobre todo acuñaciones del ayuntamiento con el nombre de Uxue para comprobar hasta qué fechas se utilizó ese sello, ya que sospechamos que fue hasta bien entrado el siglo XX.
                                                     ....................